No exact translation found for مَخْلُوقَات مِن نَار
Translate Turkish Arabic مَخْلُوقَات مِن نَار
Turkish
Arabic
related Results
-
ateş (n.)more ...
-
alev (n.)more ...
-
yangın (n.)more ...
-
ocak (n.)more ...
- more ...
-
alev (n.)more ...
-
alev (n.)more ...
-
yanardağ (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
atmak {tüfek}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
yakmak (v.)more ...
-
ateş (n.)more ...
-
ateş (n.)more ...
-
sigorta (n.)more ...
-
yanmak (v.)more ...
-
yangın (n.)more ...
-
yangın (n.)more ...
- more ...
-
alevlendirmek (v.)more ...
-
volkan (n.)more ...
-
poker (n.)more ...
Examples
-
O bir hirsiz ve atesten yapilmis.،إنه لص ومخلوق من النار
-
O bir hırsız ve ateşten yapılmış.،إنه لص ومخلوق من النار
-
Cinler dumansız ateşten yaratılmışlardır... ...ve özgür iradelerini Allah'a karşı gelmek için kullanırlar.الجنّ مخلوقون من نارٍ ملتهبة ويستخدمون إرادتهم الحرة ليعصوا الله
-
Bir de, ateşten bir şeytanın onu avladığını sanıyor.آه، إنه يظن أيضاً أن هناك شيطان !مخلوق من النار يطارده
-
( Allah ) buyurdu : " Sana emrettiğim zaman seni secde etmekten alıkoyan nedir ? " ( İblis ) : " Ben , dedi , ondan hayırlıyım .قال تعالى منكرًا على إبليس تَرْكَ السجود : ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك ؟ فقال إبليس : أنا أفضل منه خلقًا ؛ لأني مخلوق من نار ، وهو مخلوق من طين . فرأى أن النار أشرف من الطين .
-
( Allah ) Dedi : " Sana emrettiğimde , seni secde etmekten alıkoyan neydi ? " ( İblis ) Dedi ki : " Ben ondan hayırlıyım ; beni ateşten yarattın , onu ise çamurdan yarattın . "قال تعالى منكرًا على إبليس تَرْكَ السجود : ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك ؟ فقال إبليس : أنا أفضل منه خلقًا ؛ لأني مخلوق من نار ، وهو مخلوق من طين . فرأى أن النار أشرف من الطين .
-
Allah , " Sana emrettiğim halde , seni secdeden alıkoyan nedir ? " dedi , " Beni ateşten onu çamurdan yarattın , ben ondan üstünüm " cevabını verdi .قال تعالى منكرًا على إبليس تَرْكَ السجود : ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك ؟ فقال إبليس : أنا أفضل منه خلقًا ؛ لأني مخلوق من نار ، وهو مخلوق من طين . فرأى أن النار أشرف من الطين .
-
Tanrı , sana emrettiğim zaman neden secde etmekten çekindin , seni meneden sebep neydi dedi . O , ben ondan daha hayırlıyım dedi , beni ateşten halkettin , onu balçıktan yarattın .قال تعالى منكرًا على إبليس تَرْكَ السجود : ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك ؟ فقال إبليس : أنا أفضل منه خلقًا ؛ لأني مخلوق من نار ، وهو مخلوق من طين . فرأى أن النار أشرف من الطين .
-
Allah buyurdu : " Sana emrettiğimde secde etmeni engelleyen neydi ? " İblis dedi : " Ben ondan hayırlıyım .قال تعالى منكرًا على إبليس تَرْكَ السجود : ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك ؟ فقال إبليس : أنا أفضل منه خلقًا ؛ لأني مخلوق من نار ، وهو مخلوق من طين . فرأى أن النار أشرف من الطين .
-
Allah buyurdu : Ben sana emretmişken seni secde etmekten alıkoyan nedir ? ( İblis ) : Ben ondan daha üstünüm .قال تعالى منكرًا على إبليس تَرْكَ السجود : ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك ؟ فقال إبليس : أنا أفضل منه خلقًا ؛ لأني مخلوق من نار ، وهو مخلوق من طين . فرأى أن النار أشرف من الطين .